Из "Сюжетной Ремарки Гордина" к стихотворению Раатра "Весенний Миг".

 

Из раздела "Книга Времён Итэри".

 

* * *

 

..."Сказания о Сильваре и Сонне" в разных вариантах с некоторыми фонетическими различиями в именах, но с сохранением ряда основных, знаковых сюжетных узлов прослеживаются в фольклоре множества народов далеко не только в условном "Регионе итэри"...

 

...У всех народов, Сказание начинается традиционной фразой: "Давным-давно, ещё до Второго Начала Мира..."

 

* * *

 

...Далее уместно упомянуть о вопросе правомочности использовании в переводе слова "кванты".

Оригинальных текстов этого сказания на Соллесском наречии найти не удалось. Возможно, что они вовсе не сохранились. Поэтому мы вынуждены и в данном случае зачастую работать с результатом нескольких последовательных переводов.

В подлиннике записей Раатра автор, переводя с языка Соллесса на "центральный итэри" намеренно записывал первоначально дословно. Исходная прозаическая фраза по-русски, на мой взгляд, может выглядеть так: "Душа с небес ведь может упасть и разбиться на мельчайшие неделимые частицы силы".

Далее, уже для создания стихотворного варианта Раатр использовал естественнонаучную парадигму Оттара ещё из древней истории итэри, который разделял понятия "мельчайшие неделимые частицы вещества" и частицы "способностей силы"...

Эти самые "мельчайшие неделимые частицы силы" и было сочтено возможным обозначить земным словом "кванты"...

 

...Стоит вспомнить, что в истории нашей цивилизации, например, понятие "атом", было введено в науку Демокритом ещё в древней истории Старой Земли в пятом-четвёртом веках н. э.

* * *

 

..."Полёты" в Соллеских вариантах "Сказаний о Сильваре и Сонне" более всего связаны с аллегориями чувственных отношений и состояний.

Наряду с этим в вариантах сказаний у островных по сути первобытных племён Юрраков есть упоминания о полётах Сильвара и Сонны на "воздушных небесных кораблях тяжелее воздуха". При этом, когда по сюжету "Сонна была похищена злыми демонами, пришедшими из звёздных далей" Сильвар не смог сразу отравиться в погоню, потому что "его корабль мог летать только по воздуху, и не был способен отравиться за пределы неба". "И тогда Сильвар с помощью доброго демона придумал и построил корабль, который смог улететь дальше неба, в звёздные дали".

Весьма удивительно встречать чёткие деления на атмосферные и космические летательные транспортные средства, и прочие технические подробности в фольклоре первобытных народностей, которые не знали даже колеса на планете, где самые развитые социумы и на тот момент не приблизились хотя бы к принципу паровых машин.

 

* * *

 

...На основе изучения и переводов разных вариантов "Сказаний о Сильваре и Сонне" Раатр впоследствии написал либретто музыкального спектакля "Сильвар и Сонна". Переработанное стихотворение "Весенний миг" стало основой  "Утренней арии Сильвара"...

 

...Проявлением гражданского мужества труппы Мелькарра стало не только создание и постановка спектакля, но и его премьера именно в период "судебного процесса" над Седьмым легионом...

 

 

Оливер Арсеньевич Гордин.

 

Из статьи "Сравнительный анализ вариантов "Сказаний о Сильваре и Сонне в фольклоре народов Арроатра".

См. так же монографии "Техногенные мотивы в фольклоре  Арроатра", "Гипотезы о цивилизации  Арроатра до Второго Начала Мира" и др.

 

Институт Внешних Исследований.

Факультет “Прикладная Культурология”.

Специальность “Спасательные операции”.

Кафедра "Полевого анализа”.

Специализация “Особое оперативное обеспечение”.

 

Старая Земля. Институтский иформаторий открытого доступа.

 

© Олег А. ГорЯчев, г. Тверь, июнь 2009 г.

 

Хостинг от uCoz