Из "Сюжетной Ремарки
Гордина" к стихотворению Раатра "Весенний Миг".
Из раздела "Книга
Времён Итэри".
* * *
..."Сказания о Сильваре и Сонне" в разных вариантах с
некоторыми фонетическими различиями в именах, но с сохранением ряда основных,
знаковых сюжетных узлов прослеживаются в фольклоре множества народов далеко не
только в условном "Регионе итэри"...
...У всех народов, Сказание начинается традиционной фразой:
"Давным-давно, ещё до Второго Начала Мира..."
* * *
...Далее уместно упомянуть о вопросе правомочности использовании в
переводе слова "кванты".
Оригинальных текстов этого сказания на Соллесском наречии найти не
удалось. Возможно, что они вовсе не сохранились. Поэтому мы вынуждены и в
данном случае зачастую работать с результатом нескольких последовательных
переводов.
В подлиннике записей Раатра автор, переводя с языка Соллесса на
"центральный итэри" намеренно записывал первоначально дословно.
Исходная прозаическая фраза по-русски, на мой взгляд, может выглядеть так: "Душа с небес ведь может упасть и разбиться на мельчайшие
неделимые частицы силы".
Далее, уже для создания стихотворного варианта Раатр использовал
естественнонаучную парадигму Оттара ещё из древней истории итэри, который
разделял понятия "мельчайшие неделимые частицы вещества" и частицы
"способностей силы"...
Эти самые "мельчайшие неделимые частицы силы" и было сочтено
возможным обозначить земным словом "кванты"...
...Стоит вспомнить, что в истории нашей цивилизации, например, понятие
"атом", было введено в науку Демокритом ещё в древней истории Старой
Земли в пятом-четвёртом веках н. э.
* * *
..."Полёты" в Соллеских вариантах "Сказаний о Сильваре и
Сонне" более всего связаны с аллегориями чувственных отношений и
состояний.
Наряду с этим в вариантах сказаний у островных по сути первобытных
племён Юрраков есть упоминания о полётах Сильвара и Сонны на "воздушных
небесных кораблях тяжелее воздуха". При этом, когда по сюжету "Сонна
была похищена злыми демонами, пришедшими из звёздных далей" Сильвар не
смог сразу отравиться в погоню, потому что "его корабль мог летать только
по воздуху, и не был способен отравиться за пределы неба". "И тогда
Сильвар с помощью доброго демона придумал и построил корабль, который смог
улететь дальше неба, в звёздные дали".
Весьма удивительно встречать чёткие деления на атмосферные и
космические летательные транспортные средства, и прочие технические подробности
в фольклоре первобытных народностей, которые не знали даже колеса на планете,
где самые развитые социумы и на тот момент не приблизились хотя бы к принципу
паровых машин.
* * *
...На основе изучения и переводов разных вариантов "Сказаний о
Сильваре и Сонне" Раатр впоследствии написал либретто музыкального
спектакля "Сильвар и Сонна". Переработанное стихотворение
"Весенний миг" стало основой
"Утренней арии Сильвара"...
...Проявлением гражданского мужества труппы Мелькарра стало не только
создание и постановка спектакля, но и его премьера именно в период
"судебного процесса" над Седьмым легионом...
Оливер
Арсеньевич Гордин.
Из
статьи "Сравнительный анализ вариантов "Сказаний о Сильваре и Сонне в
фольклоре народов Арроатра".
См. так
же монографии "Техногенные мотивы в фольклоре Арроатра", "Гипотезы о
цивилизации Арроатра до Второго Начала
Мира" и др.
Институт
Внешних Исследований.
Факультет
“Прикладная Культурология”.
Специальность
“Спасательные операции”.
Кафедра
"Полевого анализа”.
Специализация
“Особое оперативное обеспечение”.
Старая Земля. Институтский иформаторий открытого доступа.
© Олег А. ГорЯчев, г. Тверь, июнь 2009 г.