Кухонно-пиратское.

 

Главная Страница.       Архив Новостей.           Гостевая книга.            Поиск по сайту.

 

Из раздела "Самое Странное Чувство".

 

Кухонно-пиратское.

 

 

Что мог о кухне сказать Кастанеда?

Маркес что бы о ней написал?

Что за вопросы? Время обеда.

Разве не знаешь сам?

 

Вероятностных линий разводка –

Вектора в пространстве густы,

Если хозяйка весьма – Красотка

По-испански поёт у плиты.

 

Напевает красотка "Син мьедоин мьедо!", –

Толедская сталь горяча.

"Прости, дорогой, нет на кухне обеда –

Нет даже простого борща".

 

Полна флибустьерами книжная полка.

Кулинарный изыск – моветон.

В ботфортах с кинжалами ходит креолка,

У ней за спиной – мушкетон.

 

Какие, к чертям, супы и котлеты?

Каррамба, кирасой корсет!

За кушаком напоказ пистолеты,

И не скрываясь, стилет.

 

Он улыбнулся, кивнул, не играя,

Привычен такой кураж.

– Ладно, раз так, что ж, дорогая,

Значит, на абордаж!?

 

А ветер в окно несёт вкус морской соли.

Как в юности, вспомнить опять,

Нашарить, не глядя на антресоли,

Шпаги родной рукоять.

 

 "Буйнос диос, амигос!" – шепнуть по-привычке,

Наладить локальный портал,

И с подоконника по перемычке

Навстречу морским ветрам...

 

...Кухня. Две чёлки над старой книжкой.

Толкаясь плечами, смех.

Сделались вновь – девчонка с мальчишкой,

Запросто без помех.

 

Стянуть через голову портупеи,

С оружием перевязь,

Чистить картошку, варить (не пельмени!)

Время пришло, смеясь.

 

И в фехтованье есть много толка –

Под фартуком стан упруг.

Режет морковку легко "креолка",

А "пират" её чистит лук.

 

 

© Олег А. ГорЯчев, Тверь, 03.01.07

 

 

 

"Син мьедо" – примерно так звучит по-испански словосочетание "без страха".

 

"Буйнос диос, амигос" – ну, это, наверное, все знают, "Добрый день, друг".

 

"Каррамба" – ну, как бы это сказать? Эмоциональное, негодующее восклицание латиноамериканского происхождения, такое на сколько мне известно, непереводимое. Сами ведь и это знаете :)

 

Толедо – город в Испании, в своё время, славившийся своими мастерами холодного оружия.

 

КАСТАНЕДА (Castaneda) Карлос (1935 — 27? апреля 1998), американский этнограф и писатель. Родился в Бразилии. С 1962 в Калифорнийском университете (Лос-Анджелес). Долгое время жил среди мексиканских индейцев племени яки, изучая искусство шаманов. О своем пути к «тайному знанию» рассказал в многочисленных беллетристических произведениях, в т. ч. «Учение Дона Хуана: путь к познанию индейцев яки» (1968), «Особая реальность: феноменология специального согласия» (1971), «Сила тишины: очередной урок Дона Хуана» (1987).

 

МАРКЕС Габриэль Гарсиа – латиноамериканский (вроде бы колумбийский) писатель. Наиболее известное произведение – роман "Сто лет одиночества".

 

Навскидку (наизусть помню):

 

– Это важные бумаги, – сказала она.

– Нет, ответил полковник, – такое пишут для самого себя.

– Тогда – предложила она, вы их сами сожгите, полковник.

 

Или

 

"Он спрашивал, где живёт самая красивая девушка, когда-либо существовавшая на земле, и все матери приводили его к своим дочерям".

 

 

МОВЕТОН – дурной тон.

 

МУШКЕТ (франц. mousquet), ручное огнестрельное оружие с ФИТИЛЬНЫМ замком. Появился в нач. 16 в. в Испании, калибр 20-23 мм, дальность стрельбы до 250 м. В кон. 17 — нач. 18 вв. заменены кремневыми ружьями. Основная путаница с этим словом связана с тем, что в России до нач. 19 в. КРЕМНЕВЫЕ ружья назывались мушкетами.

 

МУШКЕТОН – так на западе назывались облегченные и укороченные мушкеты,, они служили в качестве охотничьего и кавалерийского оружия. В России же и кавалерийский образец назывался мушкетом. Мушкетоны впервые введены во Франции в 1559 г., длина их составляла 75 см. Удобно было именно их использовать и на кораблях. Мушкет же – длиной в среднем 90 см.

Для удобства заряжания на конце ствол мушкетона имел уширение в дуле (раструб). МУШКЕТОНОМ так же называлось и ружье, у которого ствол был не круглого, а овального сечения, сплющенный сверху и снизу, так что широкий диаметр канала ствола был в 1,5 раза шире узкого. Такой ствол заряжали сразу двумя пулями. Оружие предназначалось для кавалерийской стрельбы с коня, чтобы пули рассеивались в стороны, а не вверх и вниз.

ТРОМБОН вспоминать будем? Вуаля: кремневый мушкетон с раструбом назывался у французов тромбон.

 

ФЛИБУСТЬЕРЫ //"это – такие пираты" :)// (буканьеры) (франц. flibustier, от голл. vrybuiter — пират), морские разбойники, грабившие в 17 — начале18 века испанские корабли и колонии в Вест-Индии.

 

В данном случае, конечно, имеется в виду небезызвестный пресловутый романтический образ в хорошем смысле.

 

Хостинг от uCoz