Тайлилла-травница.
Главная
Страница. Архив
Новостей. Гостевая
Книга. Поиск по
сайту.
Ударение в имени – ТайлИлла.
Тайлилла-травница.
Если весна кончается,
(Ну, раз уж такое случается)
Она вовсе не огорчается,
Грустить её не зови.
Она все ручьи весенние.
Она всех капелей сеянья.
Подснежники все последние
Собирает в песни свои.
А зелень ещё прозрачная.
И с ветром лететь назначено.
И утро уже удачное
Встаёт в цветах на лугу.
Кружится она над травами
С дыханиями их пряными,
С пыльцою, с росой, с туманами,
Танцует, поёт на бегу.
Поёт про холмы и рощицы,
Про небо в радужных росчерках.
И плащ на плечах полощется.
И сердце летит из груди
За ветром вперёд над травами.
Сердца все бывают правыми.
Весенними славятся нравами.
А лето – ещё впереди.
Пока же в Весне спасение.
Пусть головы всё рассеянней.
Не только в лугах цветение.
Не только птицам летать.
Весну провожать не хочется.
А может... она не кончится?
Весна, о, Ваше Высочество!
Нам будет Вас не хватать.
Принцесса зеленоглазая.
Такая прекрасно разная.
О, сколько бы не было сказано!
И кто бы ещё не сказал.
Близка пора расставания.
Такое у ней призвание.
Но... знает ли кто заранее
Что скажут её глаза?
А травы станут высокими,
И после, простясь со
сроками,
Желтизною истают в пылИ.
И лето ведь, то же кончится.
В подруги печали прочатся.
И туч подступают полчища
Из серой, седой далИ.
Но наша Тайлилла-травница
С печалью поможет справиться.
Не даром в кастрюльках варится
Семнадцать чудесных трав.
Не даром лугами бегала.
Не даром трудилась-ведала.
Смеётся, шутя, над бедами
Весёлый девИчий нрав.
И что нам с ней все окончания?
Какое такое отчаянье?
Какими такими печалями?
Ответы на всё найдёт.
И в ливни осенние длинные.
И в злые морозы сильные.
В холодные будни зимние.
Нам песни Весны поёт.
Красавица наша дЕвица,
Весенние наше деревце.
И снова светло нам верится.
И снова земля в цвету.
И снова ручьи под клёнами
Звенят голосами весёлыми.
И снова глаза зелёные.
Поют Весны красоту.
Соллес. Восточная Четь.
Селение Солсиал.
(Солнечный Ручей.)
Праздник Провожания Весны.
Хумарг Алак Раатр.
Раздел 1.: “Первая Четверть Кругов”– Веллиана. (Весна.)
Гл. 3.: Май. Наталь-таа.
(Кудесник-месяц.) (Изумрудец.)
Композиция №2.
Арроатр. Библиотека
Восточного Простора. Переводы с итэри.
* * *
Англо
и русскоязычные стихотворные переводы –
Оливер
Арсеньевич Гордин.
Около двухсот лет спустя
по стандартному исчислению.
Система
звезды "Аррина". Зона высоких орбит планеты
"Арроатр".
Научно-исследовательская
станция "Прометей-2".
Институт
Внешних Исследований. Файлы базы "Цитанга".
© Олег
А. ГорЯчев, г. Тверь, 25.03.02, 28.04.02, 01.05.02.