Дорога на Равайен.

 

Главная Страница.     Архив Новостей.          Гостевая Книга.          Поиск по сайту.

 

Из раздела "Книга Времён Итэри".

 

         Ударение в названии города – "РавайЕн".

 

 

Дорога на Равайен.

Не избегнуть и перемен

По дороге на Равайен.

 

Из поговорок итэри.

 

Ещё вдали бульвары Равайена

И набережных белые крыла.

Но и пространство ни причём, наверно,

Как и любые года времена.

 

И межсезонья просто пограничье,

И листопадов тихое "лети!"

И есть в тревоге что-то тоже птичье

За брата ветра где-то на пути.

 

И как не утверждай что "долг и служба..." –

Не так-то просто выйти из лесов.

После войны побыть бывает нужно

Вдали от многих глаз и голосов.

 

Но скоро всё же принимать работу,

В столичный град серебренный седой,

Студентов новых юную когорту

Встречать наук различных чередой.

 

За всех детей так поседевших рано,

Погибших, обездоленных войной,

Принять труды – и в этом смысл исправно

Сполна своей поклясться сединой.

 

Не объяснить ни ужаса, ни боли,

И невозможно полностью избыть,

Разбита жизнь на пропасти и доли,

И многое – уже не изменить.

 

Воля порой верней клинковой стали,

И гордость, и достоинство, и честь,

И сила жить и не на пьедестале,

В реальном мире всё на свете есть.

 

Повсюду в Путь слагаются дороги.

И сколько было, сколько предстоит?

Не устарели прошлые итоги.

И к новым вехам время норовит.

 

А лето – и не думает кончаться.

И верный лес привычно заодно,

И с теплотой не хочет разлучаться.

И непонятно всё-таки светло.

 

Как вопреки календарю погода?

А сговорились просто две сестры.

И четверть круга года-хоровода.

И пограничье рядом до поры.

 

И вот – вдвоём по краешку, по грани

Идут девчонки рядом налегке,

Как будто в детстве, в самой первой рани

Спускаются ко времени-реке.

 

И говорят о былях и легендах,

Танцуют, напевают на ходу,

Труды и отдых, радости и беды

И в вечной встрече этой раз в году.

 

И ветер гладит платьица из ситца.

И травы льнут к подолам и ногам.

И поцелуи солнца греют лица.

И белый пух летит по берегам.

 

И скоро Лето уплывёт на лодке.

Сестрица-Осень в лес одна пойдёт,

И взрослость вдруг проявится в походке,

А может быть совсем наоборот.

 

Ну, а пока – холмы и перелески,

И надышаться вволю вышиной.

Здесь и сейчас вполне причины вески

Ещё бродить родимой стороной.

 

 

Республика Итэри. "Холмистый Лес"  около шестидесяти лиг

северо-восточнее селения "Паллоатал". ("Седые Холмы".)

 

Второй "круг" (год)  после Внутренней (Гражданской) войны.

 

 

Хумарг Алак Раатр.

 

"Книга Времён Итэри".

Раздел3.: “Третья Четверть Кругов”–  Соеас. (Осень.)

Глава 1. Сентябрь. Сиар-таа. (Первоосенник-месяц.) Просинник.

Композиция №5.

 

Арроатр. Библиотека Восточного Простора. Переводы с Итэри.

 

* * *

Англо и русскоязычные стихотворные переводы –

Оливер Арсеньевич Гордин.

 

Около  двухсот лет спустя по стандартному исчислению.

 

Система звезды "Аррина". Зона высоких орбит планеты "Арроатр".

Научно-исследовательская станция "Прометей-2".

 

Институт Внешних Исследований. Файлы базы "Цитанга".

 

© Олег А. ГорЯчев, г. Тверь, 3, 8.09.09.

 

Хостинг от uCoz