Из Завершения Лета.

 

Главная Страница.     Архив Новостей.          Гостевая Книга.          Поиск по сайту.

 

Книга Времён.

 

Из Завершения Лета.

 

 

Не грусти, что кончается лето,

Посмотри на меня, не грусти!

Помнишь, ты наградила советом,

Когда было беду не снести?!

 

Когда сталь становилась кожей.

Прирастала ко мне броня.

И угрюмая тяжесть ножен,

Смерть скрывала, едва звеня.

 

Когда сердце, прессованным пеплом,

Билось гулко в броню изнутри.

И безумие цвело заветно.

Беспросветность вместо зари.

 

Было так. Но... твоя улыбка,

Огоньки в уголках твоих губ,

Словно солнце сквозь сумрак зыбкий...

А всесилие твоих рук...

 

А бездонные твои взоры,

Твои ласковые глаза.

И волос на ветру узоры,

И всё то, что и не назвать...

 

Помнишь, падали в пыль доспехи,

И летели в траву клинки,

И не стало меж нас помехи,

И не стали мы далеки.

 

И не стало твоей печали,

И не стало моей беды,

Помнишь, как занялось в начале,

Как узнали так много мы?!

 

Как поверили, как сумели –

Разомкнули проклятый круг

На  смятеньях своих сомнений,

На сплетеньях дорог и рук?!

 

На лугах полыхают росы

Золотым заревым огнём.

Это утро – прекрасно просто.

Это просто – с тобой вдвоём.

 

У холма над рекой Серебряной,

На раскрашенном солнцем крыльце.

В волосах твоих – ветер пряный.

И заря на твоём лице.

 

Утро – вскидывает штандарты

После старых пустых ночей

Тех, что были подряд стандартны,

Как клинки войсковых мечей.

 

Твоё платье, моя кольчуга,

Распахнула крылом рука.

Мы остались лишь друг для друга.

Нам с тобой впереди – века.

 

Вечность так упрямо прекрасна

И живёт в глубине твоих глаз,

И дорога – была не напрасна,

И счастливый рассвет сейчас.

 

А потом, понимаешь – осень,

Ветер листья, в который раз

На ладонях своих подбросит,

И раскрасит, смеясь для нас.

 

И для нас будет шелест-шорох.

И для нас паутинки в полёт.

И пусть листьев раскрашен ворох

К нашей вазе – так подойдёт.

 

После – будет зима. Будет вьюга.

Будет ласковый солнечный снег,

И цветенье холмистого луга

По весне над разливом рек.

            

И, конечно же, лето вернётся,

Разовьётся, и будет опять.

Солнце – вновь сильней улыбнётся,

Чтоб особенно засиять.

 

Не грусти, что закончилось лето.

Ты ведь знаешь, ты знаешь сама,

Сколько будет ещё в жизни света

Пониманья, добра, и тепла.

 

 

Около 400 лиг к юго-востоку от города Равайен.

                            "Поющий Лес".

 

Хумарг Алак Раатр. "Книга Времён".

 

Раздел 2.: "Вторая Четверть Кругов" –  Лейтлалль. (Лето.)

Глава 3.: Август-прощальник. Тариат-таа. (Третьелетник-месяц.)

Композиция №3.

 

Арроатр. Библиотека Восточного Простора. Переводы с Итэри.

 

* * *

 

Англо и русскоязычные стихотворные переводы –

Оливер Арсеньевич Гордин.

 

Около  двухсот лет спустя по стандартному исчислению.

 

Система звезды "Аррина". Зона высоких орбит планеты "Арроатр".

Научно-исследовательская станция "Прометей-2".

 

Институт Внешних Исследований. Файлы базы "Цитанга".

 

© Олег А. ГорЯчев, Тверь, 2002 г.

 

Хостинг от uCoz